原液多めのカルピスは金持ちの飲み物

【和訳】「The Other Side」

映画「グレイテスト・ショーマン」(2017)から。

 

 

 

The Other Side

(from "The Greatest Showman")

written by Justin Paul&Benj Pasek

performed by Hugh Jackman&Zac Efron

 

 

 

[P.T. Barnum]

Right here, right now
I put the offer out

I don't want to chase you down
I know you see it

まさに今ここで申し出る

君を追いかけたくはない、分かってるだろ
You run with me
And I can cut you free
Out of the treachery and walls you keep in

僕と一緒に来るなら君を自由にしてあげられる

裏切りや君を囲う壁の中から
So trade that typical for something colorful
And if it's crazy, live a little crazy

取引は興味深いのが当たり前さ

もしおかしくてもそれを楽しめよ
You can play it sensible, a king of conventional
Or you can risk it all and see

君は賢く波風立てずにやれる、平凡の王様よ

それか全てを犠牲にして分かることもね


Don't you wanna get away from the same old part you gotta play

似たような古臭い場所から逃げ出したくはないか
'Cause I got what you need
So come with me and take the ride

君の欲しいものを持ってる、だから僕と一緒に乗れよ
It'll take you to the other side
'Cause you can do like you do

Or you can do like me

向こう側に連れて行こう

君のしたいように出来るし僕みたいにも出来る
Stay in the cage, or you'll finally take the key

檻の中にいるのか、やっと鍵を手にしようとするのか
Oh, damn! Suddenly you're free to fly
It'll take you to the other side

なあ!ふいに自由に羽ばたけるんだ

向こう側へ連れて行こう

 

[Phillip Carlyle]

Okay, my friend, you want to cut me in
Well I hate to tell you, but it just won't happen

分かったよ友達、僕の邪魔をしたいって

いや、言いたくはないんだけどそうはならない

So thanks, but no
I think I'm good to go

ありがとう、でも遠慮するよ

計画通りに来てると思うんだ
'Cause I quite enjoy the life you say I'm trapped in

君が言う"囚われてる"人生を僕はとても謳歌してるから

Now I admire you, and that whole show you do
You're onto something, really it's something

今や君には恐れ入るよ、君のやるショー全てにも

君はいい所に気付いてる、間違いなく何かに

But I live among the swells, and we don't pick up peanut shells
I'll have to leave that up to you

でも僕は有名人に囲まれて生活してる、ピーナッツの殻なんか拾わない

それは君の仕事なんだろう

 

Don't you know that I'm okay with this uptown part I get to play

金持ちと過ごすのも僕には平気だって分からないかい
'Cause I got what I need and I don't want to take the ride
I don't need to see the other side

欲しいものは手に入れたから君には乗らない

向こう側を見る必要は無いよ
So go and do like you do
I'm good to do like me

もう行けよ、やりたいようにやれ

これが僕のしたいことなんだ

Ain't in a cage, so I don't need to take the key

檻の中になんかいないし、鍵も要らない
Oh, damn! Can't you see I'm doing fine
I don't need to see the other side

なんてこった、僕が何ともないのが分からない?

向こう側なんか見る必要は無い

 

[P.T. Barnum]
Now is this really how you like to spend your days?
Whiskey and misery, and parties and plays

君が今望んでいる日々を過ごしてるっていうのは本当か?

ウィスキーと不幸、パーティーと演劇

[Phillip Carlyle]
If I were mixed up with you, I'd be the talk of the town
Disgraced and disowned, another one of the clowns

もし君と関わったら町中の噂になる

屈辱を受け見捨てられたもう1人のピエロだ

 

[P.T. Barnum]
But you would finally live a little, finally laugh a little

でも君はやっと人生を楽しめる

やっと少し笑えるだろうさ
Just let me give you the freedom to dream and it'll
Wake you up and cure your aching
Take your walls and start 'em breaking

夢見る自由を君に与えさせることだけさせてくれ

君の目を覚まして心の痛みを癒す夢を

壁に手をかけて壊し出すんだ

Now that's a deal that seems worth taking
But I guess I'll leave that up to you

今この取引は価値があるように思う

でも君次第だろうな

 

[Phillip Carlyle]
Well it's intriguing, but to go would cost me greatly
So what percentage of the show would I be taking?

なるほど、それは興味深いけど僕には深い痛手だ

ショーの何パーセントが僕の取り分になる?

[P.T. Barnum]
Fair enough, you'd want a piece of all the action
I'd give you seven, we could shake and make it happen

OK、分け前が必要なら7%出そう

それなら交渉成立できるだろう

[Phillip Carlyle]
I wasn't born this morning, eighteen would be just fine

僕はそこまで馬鹿じゃないさ

18%が妥当だろう

[P.T. Barnum]
Why not just go ahead and ask for nickels on the dime

それならちょうど50%を要求してみるか?

[Phillip Carlyle]
Fifteen

15%

[P.T. Barnum]
I'd do eight

8%だろう

[Phillip Carlyle]
Twelve

12%

[P.T. Barnum]
Maybe nine

9%だな

[Both]
Ten

10%

 

[Both]
Don't you wanna get away to a whole new part you're gonna play

君の新しい場所へと走り出さないか
'Cause I got what you need, so come with me and take the ride

To the other side

君の欲しいものを持ってる、だから僕と一緒に乗れよ

向こう側へと
So if you do like I do
So if you do like me

僕のやるようにやれば、君のやるようにやれば

Forget the cage, 'cause we know how to make the key

檻を忘れて だって僕ら鍵の作り方を知ってる
Oh, damn! Suddenly we're free to fly
We're going to the other side

なあ!ふいに自由に羽ばたけるんだ

向こう側へ向かってる
So if you do like I do
(to the other side)

僕のやるようにやれば(向こう側へと)
So if you do like me
(We're going to the other side)

君のやるようにやれば(向こう側へ向かってる)
'Cause if we do we're going to the other side
We're going to the other side

僕達がやれば向こう側へ行けるから

向こう側へ向かってる