原液多めのカルピスは金持ちの飲み物

【和訳】「Speechless」

「アラジン」(2019)から。

 

 

 

 

 

 

Speechless

(from "Aladdin")

Written by Alan Menken,Benj Pasek&Justin Paul

Performed by Naomi Scott

 

 

 

Here comes a wave meant to wash me away
A tide that is taking me under

私を押し流そうと波が来る

その流れに覆い隠されて

Swallowing sand, left with nothing to say
My voice drowned out in the thunder

砂に飲み込まれ何も言えないまま

雷鳴にこの声はかき消されるけれど

But I won't cry
And I won't start to crumble
Whenever they try
To shut me or cut me down

泣いたりしない、くじけたりしない

何度私を黙らせようとしたり

打ちのめそうとしたって

 

I won't be silenced
You can't keep me quiet

Won't tremble when you try it
All I know is I won't go speechless

黙ってなんかいない、言いなりになんかならない

怖がらせようとしたって無駄

声を上げていよう、それが私に唯一分かること
'Cause I'll breathe
When they try to suffocate me
Don't you underestimate me
'Cause I know that I won't go speechless

だから息をするの、たとえ首を締められても

私を甘く見ないで だって

こうして声を上げているから

 

Written in stone
Every rule, every word
Centuries old and unbending

石版に記された全ての法や言葉、

古くて確固たる歴史たち
"Stay in your place"
"Better seen and not heard"
Well, now that story is ending

「わきまえろ」「首を突っ込むな」

そうね、でもそんなお話ももうおしまい

'Cause I
I cannot start to crumble
So come on and try
Try to shut me and cut me down

だってくじけたりなんかできない

ほらやってみて、

私を黙らせたり打ちのめしたりしてみてよ

 

I won't be silenced
You can't keep me quiet
Won't tremble when you try it
All I know is I won't go speechless, speechless

黙ってなんかいない、言いなりになんかならない

怖がらせようとしたって無駄

声を上げていよう、それが私に唯一分かること

Let the storm in
I cannot be broken
No, I won't live unspoken
'Cause I know that I won't go speechless

嵐に放り込まれてもくじけたりなんかできない

そう、無言でなんかいたくない

だから声を上げているの

 

Try to lock me in this cage
I won't just lay me down and die

この檻の中に閉じ込められたって

ただ横たわって死ぬなんてイヤ

I will take these broken wings
And watch me burn across the sky

この頼りない翼でも飛び上がって

そして空を燃やし尽くす私を見ていて

Hear the echo saying:

こだまする声を聞いて

 

I won't be silenced
Though you wanna see me tremble when you try it
All I know is I won't go speechless, speechless

黙ってなんかいない

私の怖がる姿が見たくたって無駄

声を上げていよう、それが私に唯一分かること

声を上げていよう
'Cause I'll breathe
When they try to suffocate me
Don't you underestimate me
'Cause I know that I won't go speechless

All I know is I won't go speechless, speechless

だから息をするの、たとえ首を締められても

私を甘く見ないで だって

こうして声を上げているから

声を上げていよう、それが私に唯一分かること

声を上げて

【和訳】「Talking to the Moon」

Bruno Marsのアルバム「Doo-Wops&Hooligans」(2010)から。

 

 

 

 

Talking to the Moon

Written by Jeff Bhasker,Ari Levine,Bruno Mars,Albert Winkler,Philip Lawrence

 

 

 

I know you're somewhere out there
Somewhere far away

君はここじゃないどこかにいるんだよね

どこか遠いところに
I want you back
I want you back

戻ってきて欲しい、帰ってきて欲しい

My neighbors think I'm crazy
But they don't understand

隣人は僕をおかしい奴と思ってるけど

知らないだけなんだ
You're all I had
You're all I had

君は今でも僕の全てなんだと

At night when the stars light up my room
I sit by myself

星あかりが部屋を照らす夜には

1人きり座って

 

Talking to the moon
Tryna get to you

月に語りかけるんだ 少しでも君に届くように
In hopes you're on the other side talking to me too

君も月の向こう側で

僕に語りかけてくれていたらと願うよ
Or am I a fool who sits alone talking to the moon?

それとも僕は愚か者なのかな?

1人寂しく月に語りかけるなんて

 

I'm feeling like I'm famous
The talk of the town

有名人になった気分だよ

町中の噂だ
They say I've gone mad
Yeah, I've gone mad

あいつは馬鹿げてる、狂ってるって

But they don't know what I know
'Cause when the sun goes down

だけど僕のことを分かってない

だって日が落ちれば
Someone's talking back
Yeah, they're talking back

誰かが語り返して来るんだ

そう、語り返して来るんだ

At night when the stars light up my room
I sit by myself

星あかりが部屋を照らす夜には

1人きり座って

 

Talking to the moon
Tryna get to you

月に語りかけるんだ 少しでも君に届くように
In hopes you're on the other side talking to me too

君も月の向こう側で

僕に語りかけてくれていたらと願うよ
Or am I a fool who sits alone talking to the moon?

それとも僕は愚か者なのかな?

1人寂しく月に語りかけるなんて

 

Do you ever hear me calling?

君を呼ぶ声が聞こえてる?

 

'Cause every night I'm talking to the moon
Still tryna get to you

だって毎晩月に語りかけてるんだ

まだ少しでも君に届けたくて
In hopes you're on the other side talking to me too

君も月の向こう側で

僕に語りかけてくれていたらと願うよ
Or am I a fool who sits alone talking to the moon?

それとも僕は愚か者なのかな?

1人寂しく月に語りかけるなんて

 

I know you're somewhere out there
Somewhere far away

君はここじゃないどこかにいるんだよね

どこか遠いところに

 

【和訳】「Without You」

AviciiのEP「Avīci (01)」(2017)から。

 

 

 

Without You

Avicii feat.Sandro Cavazza

written by Sandro Cavazza,Dhani Lennevald,Salem Al Fakir,Vincent Pontare,Carl Fork&Avicii

 

 

 

You said that we would always be
Without you I feel lost at sea

2人はずっと一緒だって言ってたね

君無しじゃ海でさまよってる気分になる

Through the darkness you'd hide with me
Like the wind we'd be wild and free

風のように闇をくぐり抜けて身を潜めて

僕たちはありのまま自由だった

You said you'd follow me anywhere
But your eyes tell me you won't be there

どこまでも僕と来てくれるって言ってたけど

君の瞳はそうじゃないって伝えてた

 

I've gotta learn how to love without you
I've gotta carry my cross without you

君なしで愛することを学ばなきゃ

君なしで十字架を背負わなきゃ
Stuck in the middle and I'm just about to
Figure it out without you

さまよいながらも分かろうとしてるんだ

And I'm done sitting home without you

Fuck, I'm going out without you

君なしでじっとしてるのはもう終わりさ

ああ、君なしでここを出ていくよ

I'm gonna tear this city down without you

I'm goin' Bonnie and Clyde without you

君なしでこの街を壊してやる

君じゃない誰かとボニー&クライドみたいになってやる

 

Now I'm running away, my dear

From myself and the truth I fear

愛しい人、僕は逃げてるんだ

自分自身と恐れていた真実から
My heart is beating I can't see clear
How I'm wishing that you were here

自分の鼓動も満足に分からないくせに

どうやったら君がここにいることを望めるだろうか

You said you'd follow me anywhere
But your eyes tell me you won't be there

どこまでも僕と来てくれるって言ってたけど

君の瞳はそうじゃないって伝えてた

 

I've gotta learn how to love without you
I've gotta carry my cross without you

君なしで愛することを学ばなきゃ

君なしで十字架を背負わなきゃ

Stuck in the middle and I'm just about to
Figure it out without you

さまよいながらも分かろうとしてるんだ
And I'm done sitting home without you
Fuck, I'm going out without you

君なしでじっとしてるのはもう終わりさ

ああ、君なしでここを出ていくよ
I'm gonna tear this city down without you
I'm goin' Bonnie and Clyde without you

君なしでこの街を壊してやる

君じゃない誰かとボニー&クライドみたいになってやる

【和訳】「The Place Where Lost Things Go」

映画「メリーポピンズ リターンズ(2018)」から。

 

 

 

 

The Place Where Lost Things Go

(from "Mary Poppins Returns")

written by Scott Wittman&Marc Shaiman

performed by Emily Blunt

 

 

 

Do you ever lie
Awake at night?

Just between the dark
And the morning light

横になって眠れずにいたことはある?

ちょうど夜の闇と朝の光の間くらいで
Searching for the things
You used to know
Looking for the place
Where the lost things go

懐かしいものたちを探して

失くしたものたちがいる場所を探して

Do you ever dream
Or reminisce?
Wondering where to find
What you truly miss

夢を見たり思い出にふけったりしたことがある?

どこに行けばもう失ってしまったものを

見つけられるのかと

Well maybe all those things
That you love so
Are waiting in the place
Where the lost things go

そうね、大好きだったものたちはあなたを待ってるわ

失くしたものたちがいる場所で

Memories you've shared
Gone for good you feared
They're all around you still
Though they've disappeared

一緒に過ごした思い出が

消え去ってしまうのを心配してるのね

彼らは今もあなたのそばにいるわ、

たとえ姿が見えなくても

Nothing's really left
Or lost without a trace
Nothing's gone forever
Only out of place

跡形もなく失ったり消え去ってしまうものはないの

永遠にいなくなったのではなくて、

ここにいないだけ

 

So maybe now the dish
And my best spoon
Are playing hide and seek
Just behind the moon

今は私のお皿とスプーンも

かくれんぼをして遊んでるみたい

ちょうど月の裏側でね

Waiting there until
It's time to show

だからここで会える日を待ちましょう
Spring is like that now
Far beneath the snow

Hiding in the place
Where the lost things go

春が今は雪の深く下にいるように

隠れているの

失くしたものたちがいる場所で

 

Time to close your eyes
So sleep can come around
For when you dream you'll find
All that's lost is found

さあよく眠れるように目を閉じて

夢の中で失くしたものたちを見つけられるように
Maybe on the moon
Or maybe somewhere new
Maybe all you're missing lives inside of you

月の上かそれかどこか新しいところ

それかあなたの中にいるのかも

 

So when you need her touch
And loving gaze
Gone but not forgotten
Is the perfect phrase

お母さんの感触や優しい眼差しが恋しくなる時、

この言葉がぴったりだわ

もういないけれど忘れられてはいないと

Smiling from a star
That she makes glow

星をひとつ輝かせて微笑んでくれるわ

Trust she's always there
Watching as you grow

いつもあそこにいて

あなた達の成長を見守ってると覚えていて
Find her in the place
Where the lost things go

見つけてね

失くしたものたちがいる場所で

【和訳】「Colors of the Wind」

映画「ポカホンタス」(1995)から。

 

 

 

 

 

 

Colors of the Wind

(from"Pocahontas")

Written by Stephen Schwartz&Alan Menken

Performed by Judy Kuhn

 

 

 

 

You think I'm an ignorant savage
And you've been so many places
I guess it must be so

私は野蛮な無知だと、そして自分はたくさんの場所を

知っていると思い込んでいるみたいだけど
But still I cannot see
If the savage one is me

まだ分からない、もし私がそうだとしたら
How can there be so much
that you don't know?

どうしてここにはこんなにあなたの知らないものがあり得るの?
You don't know...

あなたの知らないものが…

 

You think you own whatever land you
land on
The earth is just a dead thing
you can claim

自分が踏みしめてきた大地は全て自分のもので

地球は生きてなんかないと言い張るけど
But I know ev'ry rock and tree
and creature
Has a life, has a spirit, has a name

全ての岩や木や生き物には、命や魂や名前があるの

You think the only people
who are people
Are the people who look and
think like you

あなたと同じ見た目や考えをもつ人達だけを人間だと思っているのね
But if you walk the footsteps
of a stranger
You'll learn things you never knew
you never knew

でもよそ者としてここを歩けば

今まで知らなかったことが分かるでしょう

 

Have you ever heard the wolf cry
to the blue corn moon
Or asked the grinning bobcat
why he grinned?

オオカミが青白い月に向かって吠えたのを聞いたことがある?

静かに笑うヤマネコに何故笑っているのかと尋ねたことがある?
Can you sing with all the voices
of the mountain?
Can you paint with all the colors
of the wind?

山の声すべてと一緒に歌えるかしら?

風の色すべてを使って絵が描ける?

Can you paint with all the colors
of the wind?

風の色すべてを使って絵が描ける?

 

 

Come run the hidden pine trains
of the forest
Come taste the sun-sweet berries
of the earth

森の秘密の松の木の間を走り抜けて

大地がくれた甘い木の実を食べてみて
Come roll in all the riches
all around you
And for once, never wonder
what they're worth

豊かな自然の中を転がってみて

その時だけは価値なんてどうでも良くなるわ

The rainstorm and the river are
my brothers
The heron and the otter are my friends

雨や嵐や川は私の兄弟で

アオサギやカワウソは私の友達

And we are all connected
to each other
In a circle, in a hoop that never ends

私達はみんな終わりのない環の中で

お互いに繋がっている

 

How high does the sycamore grow?
If you cut it down,
then you'll never know

スズカケノキはどうしてこんなにも高く伸びるの?

切り倒してしまったら永遠に分からないわ

And you'll never hear the wolf cry to
the blue corn moon
For whether we are white or copper
skinned

オオカミが青白い月に向かって吠えるのも永遠に聞けなくなるわ

私たちが白人であろうと有色人種であろうと
We need to sing with all the voices
of the mountain
Need to paint with all the colors
of the wind

山の声すべてと一緒に歌わなきゃ

風の色すべてを使って絵を描かなきゃ

 

You can own the earth and still
All you'll own is earth until

地球を手にできるかもしれない

でもきっとそれはただの土の塊
You can paint with all the colors
of the wind

あなたが風の色すべてを使って絵を描けるまでは

【和訳】「Everything I Need」

映画「アクアマン」(2019)の主題歌。

 

 

 

 

 

Everything I Need

(from "Aquaman" soundtrack)

Written by Elliot Taylor&Skylar Grey

Performed by Skylar Grey

 

 

 

Born on the wrong side of the ocean
With all the tides against you

逆流に飲まれながら海の向こうで生まれた

You never thought you'd be much good for anyone
But that's so far from the truth

良い人になれないと思ってるみたいだけど

それはきっと違う

I know there's pain in your heart
And you're covered in scars
Wish you could see what I do

あなたの心は痛み、傷だらけ

私のすることがあなたに伝わればいいのに

 

'Cause baby, everything you are
Is everything I need
You're everything to me

だってあなたの全てが私に必要

あなたは私の全て
Baby, every single part
Is who you're meant to be
'Cause you were meant for me
And you're everything I need

それぞれ全て決まっていたこと

だってあなたは私の運命の人

あなたは私の全て

 

You can say I'm wrong
You can turn your back against me

あなたは私に間違ってるって言うかもしれないし、背を向けるかもしれない
But I am here to stay
(I am here to stay)

Like the sea

でも私は海のようにここにい続ける
She keeps kissing the shoreline
No matter how many times he pushes her away

海と陸の境界線にキスを繰り返す

彼が何度彼女を突き放しても

 

'Cause baby, everything you are
Is everything I need
You're everything to me

だってあなたの全てが私に必要

あなたは私の全て

Baby, every single part
Is who you're meant to be
'Cause you were meant for me

それぞれ全て決まっていたこと

だってあなたは私の運命の人

 

And everything happens for a reason
It's all a blessing in disguise

出来事には全て意味があって

それは全て形を変えた幸せ
I used to question who I was
Well now I see
The answer is in your eyes

自分が何者なのか問い続けてたけど今やっと分かった

答えはあなたの瞳の中に

 

'Cause baby, everything you are
Is everything I need
You're everything to me

だってあなたの全てが私に必要

あなたは私の全て

Baby, every single part
Is who you're meant to be
'Cause you were meant for me
And you're everything I need

それぞれ全て決まっていたこと

だってあなたは私の運命の人

あなたは私の全て

【和訳】「Give Them A Show」

映画「アナと世界の終わり」(2017)から。

 

 

 

 

 

 

Give Them A Show

(from "Anna and the Apocalypse)

Written by Tommy Reilly&Roddy Hart

Performed by Ella Hunt&Paul Kaye

 

 

 

[Anna]
It's been said the world’s a stage
And everyone must play their part

世界はひとつの舞台で、人は皆それぞれの役を演じなければいけないと言われてる
Well, if that's true, I'll act
With all my heart

そうね、もしそれが本当ならやってやるわ

全てをかけて
I’ll take my cue to go
Stand 'neath the spotlight's glow
And give them one hell of a show

私のやりたいように

スポットライトの光の下に立って

そしてとんでもないショーを見せてやる

 

 

There are some things in life
That you just can't control

But I'm ready to fight
I was born for this role

人生には全く思い通りにならないこともある

でも戦う準備は出来てる そのために生まれたの
I will do all I plan
'Fore I go to my grave
There is good on this Earth
And it's worth trying to save

お墓に入っちゃう前にやることを全部やろう

この地球には守る価値のある幸福がある

 

[Mr.Savage]
Well, Miss Shepherd, you're so wrong
You don’t have a clue

A purge on this species
Is long overdue

ああ、ミス・シェパード、とんだ間違いだ

君は何も分かっていない

この生物への粛清は遅すぎた
All humanity’s broken
Our story is done
As the set catches fire
Might as well have some fun

全ての人間は破壊され、物語は終わった

舞台のセットに火がついたなら

楽しんだ方がいいじゃないか

 

[Anna and Mr. Savage]

So raise the curtain, hit the lights
Strike up the band for the final night

だからカーテンを上げて、ライトを付けて

最後の夜に向けて歌い始めて
And if it is my time to go
I'll give them one hell of a show

これが私の最期の時なら

とんでもないショーを見せてやる

 

[Mr. Savage]
You’re a silly wee girl

君は愚かな小娘だ

[Anna]
You're a madman

あなた狂ってる

[Mr.Savage]
Guess the truth can be hard to hear sometimes

真実は時に聞き入れ難いものだろうな

[Anna]
You've been losing your mind
You're a sad man

イカれてるわ、悲しい人ね

[Mr.Savage]
Now I finally see where I once was blind
And I have never felt so much bliss

1度は失った場所が今ついに見えたんだ

こんな幸福は感じたことがない

[Anna]
Oh, how can you take pleasure in this?

ああ、どうやったらこの状況を喜べるの?

 

[Mr.Savage]
It’s been said the world's a stage
And everyone must play their part

世界はひとつの舞台で、人は皆それぞれの役を演じなければいけないと言われてる
If that's true, I'll act
With all my heart

もしそれが本当ならやってやる

全てをかけて

 

[Anna And Mr.Savage]
I'll take my cue to go
Stand 'neath the spotlight's glow
And give them one hell of a show

私のやりたいように

スポットライトの光の下に立って

そしてとんでもないショーを見せてやる

Raise the curtain, hit the lights
Strike up the band for the final night

だからカーテンを上げて、ライトを付けて

最後の夜に向けて歌い始めて

And if it is my time to go
I won't waste a moment, I know
I'll give them one hell of a show

これが私の最期の時なら

1秒たりとも無駄にはしない

とんでもないショーを見せてやる

[Anna]
One hell of a show
One hell of a show

とんでもないショーを